‘폴아웃 4’ 미검수 한국어 패치 유출, 결국 일단 공개키로
2015.12.04 11:03 게임메카 김영훈 기자
팀 왈도 ‘폴아웃 4’ 한국어 패치가 완성을 눈앞에 두고 안타까운 잡음을 남겼다. 번역 참여했던 한 명이 미검수 번역본을 유출했다. 4일 새벽, 여러 게임 커뮤니티에 ‘폴아웃 4’ 한국어화 유저 패치가 올라오기 시작했다. 이는 그간 현지화 프로젝트를 이끌어온 팀 왈도의 번역본으로, 전체 텍스트 가운데 98% 가량 번역이 완료된 상태다


▲ '폴아웃 4' 한국어 패치 미검수본 스크린샷 (사진출처: 루리웹 PC 유저 정보 게시판)
[관련기사]
베데스다 인기작 폴아웃 4 공략집
팀 왈도 ‘폴아웃 4’ 한국어 패치가 완성을 눈앞에 두고 안타까운 잡음을 남겼다. 번역 참여했던 한 명이 미검수 번역본을 유출했다.
4일(금) 새벽, 여러 게임 커뮤니티에 ‘폴아웃 4’ 한국어화 유저 패치가 올라오기 시작했다. 이는 그간 현지화 프로젝트를 이끌어온 팀 왈도의 번역본으로, 전체 텍스트 가운데 98% 가량 번역이 완료된 상태다. 다만 검수는 전혀 이루어지지 않아 색인이 붙어있거나 문장이 매끄럽지 않은 등 몇몇 어색한 부분이 남아있다.
미검수본을 유출한 것은 번역에 참여했던 한 일베(일간베스트 저장소) 유저다. 그는 번역이 거의 끝났음에도 패치가 공개되지 않는 점을 들어 “팀 왈도는 패치를 인질로 잡고 자유를 억압하고 있다, 이에 나는 패치를 해방시키고 많은 이에게 자유를 나눠주고자 한다”며 유출 사유를 밝혔다. 즉, 어디까지나 공익적인 차원에서 벌인 일이라는 것이다.
팀 왈도는 이미 오는 17일까지 완벽한 한국어 패치를 내놓겠다고 공언한 상태다. 번역이 거의 끝난 것은 사실이지만 검수가 뒤따르지 않으면 결국 오역과 오자가 포함된 불완전한 패치가 되기 때문이다. 실제로 팀 왈도가 처음 프로젝트에 착수할 당시 내건 목표는, 오역이 즐비한 ‘폴아웃 3’ 유저 한국어화를 반면교사 삼아 검수까지 책임지고 끝맺겠다는 것이다.
초벌 번역에 불과한 패치가 인터넷에 풀릴 경우, 이후 추가적인 검수가 이루어지더라도 불완전한 버전이 더 많이 공유되거나 어느 것이 완성본인지 모를 혼란이 야기될 수 있다. 팀 왈도가 중도에 패치를 공개하지 않은 데는 이러한 안배가 깔려있었다. 그러나 결국 내부인원에게 미검수본을 공유하는 과정에서 불완전한 패치가 유출되고야 말았다.
팀 왈도는 “누구는 하고 누구는 못하는 상황이 이어지는 것도 좋지 않다, 일단 곧바로 미검수 100% 번역 패치를 공개토록 하겠다”고 밝혔다. 아울러 “검수도 엄연히 번역의 한 과정이다. 100%라고 해서 다 끝난 것이 아니라 실제론 80% 정도로 생각하는 것이 맞다”며 미검수본 유출에 대한 유감을 표명했다.
팀 왈도의 미검수 100% 번역 패치는 4일 오후 중에 배포될 예정이다. 검수는 예정대로 오는 17일까지 계속 이어진다.
팀 왈도 ‘폴아웃 4’ 한국어 패치가 완성을 눈앞에 두고 안타까운 잡음을 남겼다. 번역 참여했던 한 명이 미검수 번역본을 유출했다.
4일(금) 새벽, 여러 게임 커뮤니티에 ‘폴아웃 4’ 한국어화 유저 패치가 올라오기 시작했다. 이는 그간 현지화 프로젝트를 이끌어온 팀 왈도의 번역본으로, 전체 텍스트 가운데 98% 가량 번역이 완료된 상태다. 다만 검수는 전혀 이루어지지 않아 색인이 붙어있거나 문장이 매끄럽지 않은 등 몇몇 어색한 부분이 남아있다.
미검수본을 유출한 것은 번역에 참여했던 한 일베(일간베스트 저장소) 유저다. 그는 번역이 거의 끝났음에도 패치가 공개되지 않는 점을 들어 “팀 왈도는 패치를 인질로 잡고 자유를 억압하고 있다, 이에 나는 패치를 해방시키고 많은 이에게 자유를 나눠주고자 한다”며 유출 사유를 밝혔다. 즉, 어디까지나 공익적인 차원에서 벌인 일이라는 것이다.
팀 왈도는 이미 오는 17일까지 완벽한 한국어 패치를 내놓겠다고 공언한 상태다. 번역이 거의 끝난 것은 사실이지만 검수가 뒤따르지 않으면 결국 오역과 오자가 포함된 불완전한 패치가 되기 때문이다. 실제로 팀 왈도가 처음 프로젝트에 착수할 당시 내건 목표는, 오역이 즐비한 ‘폴아웃 3’ 유저 한국어화를 반면교사 삼아 검수까지 책임지고 끝맺겠다는 것이다.
초벌 번역에 불과한 패치가 인터넷에 풀릴 경우, 이후 추가적인 검수가 이루어지더라도 불완전한 버전이 더 많이 공유되거나 어느 것이 완성본인지 모를 혼란이 야기될 수 있다. 팀 왈도가 중도에 패치를 공개하지 않은 데는 이러한 안배가 깔려있었다. 그러나 결국 내부인원에게 미검수본을 공유하는 과정에서 불완전한 패치가 유출되고야 말았다.
팀 왈도는 “누구는 하고 누구는 못하는 상황이 이어지는 것도 좋지 않다, 일단 곧바로 미검수 100% 번역 패치를 공개토록 하겠다”고 밝혔다. 아울러 “검수도 엄연히 번역의 한 과정이다. 100%라고 해서 다 끝난 것이 아니라 실제론 80% 정도로 생각하는 것이 맞다”며 미검수본 유출에 대한 유감을 표명했다.
팀 왈도의 미검수 100% 번역 패치는 4일 오후 중에 배포될 예정이다. 검수는 예정대로 오는 17일까지 계속 이어진다.
SNS 화제
-
1
디나미스원 '아스트라에 오라티오' 1889년 가상 도쿄 배경
-
2
메이플 김창섭 디렉터 "극장판 애니 1,000만 찍으면 춤 춘다"
-
3
우주로 확장, 밸로프 '라스트오리진' 후속작 개발한다
-
4
디제이맥스 단골 작곡가 'LeeZu' 별세, 향년 42세
-
5
무기한 점검 끝, 스노우 브레이크 두 달 만에 서비스 재개
-
6
부품값 상승 때문? 닌텐도 스위치·2·온라인 가격 인상 발표
-
7
기대작 총출동, 스팀 넥스트 페스트 6월 16일 시작
-
8
글로벌 IP 기반, 넷마블 신작 ‘프로젝트 이지스’ 공개
-
9
[인디言] 크라임씬 느낌 국산 추리물 ‘프로젝트 저지먼트’
-
10
'액세서리 만드세요' 밸브, 스팀 컨트롤러 외장 설계도 배포
많이 본 뉴스
-
1
메이플 김창섭 디렉터 "극장판 애니 1,000만 찍으면 춤 춘다"
-
2
미국 플스 유저들, 116억 원 합의금 나눠 받는다
-
3
복잡하다, 3년 만에 베일 벗은 디아블로 4 '젖소방'
-
4
우주로 확장, 밸로프 '라스트오리진' 후속작 개발한다
-
5
디제이맥스 단골 작곡가 'LeeZu' 별세, 향년 42세
-
6
디나미스원 '아스트라에 오라티오' 1889년 가상 도쿄 배경
-
7
순식간에 매진된 밸브 '스팀 컨트롤러' 예약 판매 개시
-
8
[오늘의 스팀] 언리얼 5로 거듭난 코난 엑자일, 판매 최상위
-
9
대원미디어, 유희왕·디지몬 포함 카드게임 페스티벌 연다
-
10
[순위분석] 글로벌과 발맞춘 파판 14, 역주행 시작



