한콘진, 국내 어플리케이션 언어 현지화 지원한다
2012.12.21 10:44 게임메카 김미희 기자

문화체육관광부(이하 문화부)와 한국콘텐츠진흥원(이하 진흥원)은 국내 앱 개발사의 해외 진출 활성화를 위해 ‘스마트콘텐츠 언어 현지화 사업’을 추진한다.
스마트콘텐츠는 스마트폰, 태블릿PC, 스마트TV 등 스마트기기에서 구현되는 앱 형태의 콘텐츠를 말한다.
올 6월 추진되었던 ‘스마트콘텐츠 번역지원’ 사업을 확대한 이번 사업은 해외 오픈마켓(앱스토어, 안드로이드 마켓, 현지 이통사 마켓 등)에서 서비스하고자 하는 스마트콘텐츠의 번역・더빙・자막 등 언어 현지화 비용을 총 사업비의 85%, 과제당 최대 3천만 원까지 지원한다.
이중 번역지원의 경우, 역량 있는 번역가를 구하기 어려워하는 국내 스마트콘텐츠 기업들의 요구에 따라 진흥원에서 선정한 2개 번역 업체를 통해 지원함으로써 해외에서 서비스되는 한국 앱 번역의 품질 향상을 꾀할 예정이다.
특히, 일회성 사업에서 벗어나 예산 소진시까지 매월 28일에 신청서를 접수하여 선정하는 상시 지원 사업을 추진함으로써 국내 스마트콘텐츠 기업들에게 큰 도움이 될 것으로 예상된다.
오는 28일(금)에 1차 신청서를 접수하며, 보다 자세한 내용은 한국콘텐츠진흥원의 홈페이지(http://www.kocca.kr)을 통해 확인할 수 있다.
한편, 문화부와 진흥원은 올해부터 국내 스마트콘텐츠 기업과 플랫폼 사업자의 해외 진출을 돕기 위해 50억 원의 예산으로 인프라, 마케팅, 현지화 등 다양한 지원 사업을 추진하고 있다.
SNS 화제
-
1
사용료 지원, 콘진원 게임제작 AI 전환 지원사업 실시
-
2
네오위즈, 라운드8 스튜디오 중심으로 신작 개발 박차
-
3
‘마동석과 같이’ 어디로? 나고시 스튜디오 홈페이지도 폐쇄
-
4
페이커 포함, 아시안게임 e스포츠 국대 최종 후보 발표
-
5
스타듀 밸리 개발자 “이혼·불륜 추가는 도덕적으로 반대”
-
6
'섭종시 오프라인 지원 의무' 법안, 캘리포니아 하원 통과
-
7
[이구동성] 중소에겐 너무 높은 ‘게임시장 의자’
-
8
성우 공개도, 아주르 프로밀리아 '한국어 풀더빙' 지원 예고
-
9
펄어비스 '도깨비' 프리 프로덕션 단계, 핵심 자원 투입
-
10
명탐정 코난 '란', 니케 '지엔' 성우 야마자키 와카나 별세
많이 본 뉴스
-
1
펄어비스 '도깨비' 프리 프로덕션 단계, 핵심 자원 투입
-
2
“부정적 스팀 평가 지워달라” 아웃바운드 개발자 논란
-
3
[이구동성] 중소에겐 너무 높은 ‘게임시장 의자’
-
4
‘마동석과 같이’ 어디로? 나고시 스튜디오 홈페이지도 폐쇄
-
5
파랜드 택틱스 느낌, 국산 인디 '스타더스트' 29일 출시한다
-
6
검 만드는 소울라이크 '블레이드 오브 파이어' 스팀 출시
-
7
스팀 컨트롤러, 떨어뜨리면 비명 지른다
-
8
스타듀 밸리 개발자 “이혼·불륜 추가는 도덕적으로 반대”
-
9
페이커 포함, 아시안게임 e스포츠 국대 최종 후보 발표
-
10
방대한 빌드와 영상미 앞세운 국산 액션, 더 렐릭





