한콘진, `캐주얼 컨퍼런스` 21일과 22일 양일간 개최
2010.07.19 10:41 게임메카 박준영 기자
한국콘텐츠진흥원은 캐릭터와 라이선싱 산업의 글로벌 시장 트렌드를 읽음으로써 앞으로의 발전 방향에 대한 해답을 찾는 ‘캐주얼 컨퍼런스’가 ‘서울 캐릭터 라이선싱페어 2010’ 개막일인 21일과 22일 양일에 걸쳐 코엑스 A홀에서 개최된다고 18일 밝혔다.
행사 첫째 날인 21일은 오후 2시부터 4시 40분까지 캐릭터의 무한도전, ‘게임, 캐릭터 미디어 믹스 사례발표’를 시작으로 캐릭터 전문가들의 특별한 성공 노하우가 공개된다. 특히 캐릭터 시장의 블루칩으로 떠오르고 있는 중국 시장에 대한 ‘중국 머천다이징 마켓 진출 방법’과 함께 캐릭터 창작권을 효과적으로 보호할 수 있는 ‘캐릭터의 지적재산권에 의한 보호’에 대한 주제발표도 이뤄진다.
22일은 오전 10시 20분부터 국제라이선싱산업협회(LIMA)의 찰스 리오토(Charles Riotto) 회장이 ‘미국 라이선싱 마켓 트렌드’라는 주제로 연설을 한다. 연설자인 찰스 리오토는 국제라이선싱산업협회(LIMA)의 수장으로 2009년 미국 소매 캐릭터 라이선싱 매출을 1,072억으로 끌어올리고, 글로벌 매출을 1,890억을 견인한 캐릭터 라이선싱 업계의 세계적 권위자다. 리오토 회장의 연설에 이어 라이선싱 관계자라면 실무에 큰 도움이 될 ‘올바른 프로퍼티의 선택과 판매를 위한 팁’과 ‘라이선싱을 위한 브랜드 준비과정’, ‘아시아 마켓의 라이선싱’에 대한 주제 강연이 이어지며, 일본 애니메이션의 현재와 미래를 조명해 볼 수 있는 ‘일본 애니메이션 산업의 현황’등도 준비되었다.
한국콘텐츠진흥원 글로벌사업본부 이준근 본부장은 “이번 컨퍼런스는 캐릭터 업계에 종사하는 실무자 중심에서 필요한 세계 캐릭터 시장의 트렌드와 이슈 그리고 발전 방향과 미래 시장을 조명해보고 현장에서 바로 적용할 수 있는 강연으로 기획됐다.” 며 “특히 이번 컨퍼런스에 초대된 연사들 모두가 해외 진출을 원하는 국내 캐릭터 기업 라이선싱 담당자들과의 비즈니스 미팅을 계획하고 있어, 국내 캐릭터 기업이 글로벌 시장 진출을 도모할 수 있는 좋은 기회가 될 것”이라고 말했다.
오는 21일부터 22일까지 열리는 ‘서울 캐릭터 라이선싱페어 2010’의 캐주얼 컨퍼런스는 사전에 전화(02-6000-8572)로 예약한 선착순 100명에 한해 무료 참관이 가능하다.
‘서울 캐릭터 라이선싱페어 2010’은 아시아 최대 규모의 캐릭터 전시회로 뽀로로, 후토스, 코코몽, 디보, 캐니멀, 포켓몬, 유후와 친구들 등을 앞세운 국내외 190여 개 업체와 4천여 명의 바이어들이 참가한 가운데 오는 21일부터 25일까지 코엑스에서 개최된다.
SNS 화제
-
1
쓰레기의 정점에 서자, 4인 협동 ‘되팔이의 전리품’ 공개
-
2
게임위 통해 미공개 신작 또 유출, ‘행정적 모순’이 원인
-
3
반말·존댓말 오락가락, 007 퍼스트 라이트 번역 품질 논란
-
4
북한의 남한 침공 다룬 '콜 오브 듀티 모던 워페어 4' 공개
-
5
英 시각장애인협회, 게임 업계 전반에 ‘접근성 의무화’ 촉구
-
6
마도물어 신작 '마도전기 피아와 이상한 학교' 국내 출시
-
7
넷마블, 전 직원에 본인 업무 특화된 AI 에이전트 붙인다
-
8
위쳐 3 신규 확장팩 '송즈 오브 더 패스트' 깜짝 발표
-
9
아스트라에 오라티오, ‘고양이 주임’과 ‘기모노 청장’ 공개
-
10
[포토] 콘셉트는 졸업, 명조 2주년 오프라인 행사 '띵페'
많이 본 뉴스
-
1
게임위 통해 미공개 신작 또 유출, ‘행정적 모순’이 원인
-
2
그랩이 5배, 롤 ‘증바람’ 업데이트 정보 공개
-
3
[롤짤] 루머와 감정싸움에 매몰된 롤 국가대표 선발
-
4
넷마블, 전 직원에 본인 업무 특화된 AI 에이전트 붙인다
-
5
[겜ㅊㅊ] 그저 틀어놓기만 하면 돼, 바탕화면 방치게임 5선
-
6
[오늘의 스팀] 진짜 프로게임단처럼, 팀파이트 매니저 2 출시
-
7
"소니는 데스티니 3 개발하라" 유저 청원, 10만 명 돌파
-
8
[순위분석] 아이온2 이어, 아이온도 리메이크 달고 날았다
-
9
미송자의 노래, 창세기전과 파격 컬래버 결정한 이유는?
-
10
반말·존댓말 오락가락, 007 퍼스트 라이트 번역 품질 논란





